• flairforfrench@gmail.com

Un “petit” tic plutôt grand.

Je viens de passer quelques jours en France pour voir un membre de ma famille et lors de mon retour en avion, au moment où le steward est arrivé avec le caddie de boissons et de biscuits, j’ai été accueilli par “voulez-vous un p’tit café ?”

Rien d’anormal me direz-vous. Ici, le mot “petit” paraîtrait simplement vouloir dire que le café qui m’est proposé ne sera pas bien grand. Eh bien, pas forcément !

En effet, comme dans toutes les autres langues, le Français n’est pas étranger aux tics de langage : ces petits mots ou sons automatiques qui se glissent dans nos phrases sans qu’ils soient réellement nécessaires. Ils sont simplement devenus maintenant des réflexes linguistiques.

Prenez le mot “petit” par exemple. Lorsque l’on va au café du coin, au restaurant, ou même manger chez un ami, on nous demandera très souvent en fin de repas si l’on prendra “un petit café”. Certaines personnes vous proposeront de succomber à “un petit dessert” qui s’avèrera en fait loin d’être petit !

Ce mot superflu qui n’ajoute rien dans ce contexte à la phrase pourrait avoir un “petit” effet traitre ou sournois puisqu’il donnerait l’impression à la personne sur le point de consommer cette boisson ou ce met qu’elle n’a pas à se sentir coupable du fait de sa moindre taille…

De même, dans d’autres contextes sociaux, ce mot aidera à faire passer la pilule dans certaines situations. Ainsi, un “petit” service sera plus convaincant, et un “petit” coup de fil paraitra plus facile à donner puisqu’on pense qu’il ne durera pas longtemps…

Ce qui est clair, c’est que ce “petit” tic a définitivement pris des allures de grand au côté d’autres de ses convives tels que les “hein” ou les “du coup”!   

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Review My Order

0

Subtotal